“拉丁美洲与中国”系列讲座 第五场

作者: 发布时间:2018-10-12 11:30:23来源:+收藏本文

谁之魔幻?谁之现实?——从“黄蝴蝶”到“哥斯拉”

Whose Magic? Whose Reality? —— From "Yellow Butterfly" to "Godzilla"


 1539315076305681.jpg


主讲/Speaker:  

范晔/Fan Ye

文学博士,任教于北京大学外国语学院西葡语系。译有《万火归一》《百年孤独》《致未来的诗人》《未知大学》等西语文学作品数种,另著有随笔集《诗人的迟缓》。

Doctor of Literature, who teaches at the Department of Spanish and Portuguese Language, Peking University. He has translated several kinds of Spanish literary works, such as "All Fires the Fire ", "One Hundred Years of Solitude", "To The Future Poet" and "Unknown University". He also has published the collection of essays "The slowness of poet".

时间/Time

201810151330

13: 30,  October 15th, 2018.


地点/Venue

复旦大学邯郸校区智库楼106

106 Room, Think Tank Building, Fudan University


召集/Host

外文学院、复旦发展研究院

Fudan Development Institute, Fudan College of Foreign Languages and Literature.

 

内容简介/Abstract:

国人谈到拉美文学似乎总绕不过“魔幻现实主义”的标签。问题由此而生:当我们谈论魔幻现实主义时我们在谈论什么?讲座将尝试简要勾勒出这一名词在西文语境中的源流变迁,结合对《百年孤独》等经典文本的解读和个人在文本源发地的亲历见闻,希冀与更丰富多元的拉美文学相遇。

Talking about Latin American literature, we seem to get lost in the label of "magical realism". Therefore, the question arises: what do we mean when we talk about magical realism? The lecture will try to outline the origins and changes of these two words in the Spanish language context, combining the interpretation of literature work such as "One Hundred Years of Solitude" and personal experience in the source place of the work, in the hope of meeting with more diversified Latin American literature.


0条评论 网友评论 请文明上网理性发言