通知|廿载成蝶 一路生花——上海论坛20周年倒计时10天!

作者:FDDI 发布时间:2025-04-16 来源:复旦发展研究院+收藏本文


“上海论坛”是由中国高校举办的最具国际影响力的品牌论坛之一。自2005年起,依托复旦大学,先后在韩国高等教育财团和崔钟贤学术院的支持下,于上海这片热土生根发芽,一路生花。论坛织就了一张强大的全球网络,将全球政商学界的社会精英汇聚一堂,就亚洲乃至全球面临的重大问题进行集中而深入的研讨,探求共识,提供视点和建言,硕果累累。


回首往昔,韩正、陈至立、唐家璇、沙祖康、王家瑞等领导同志,美联储前主席Ben S. Bernanke、前世界银行行长Robert Zoellick、联合国前副秘书长Shamshad Akhtar、印尼前总统苏西洛、韩国前总理韩升洙等各界领袖,Oliver Hart、Jean Tirole、Robert Shiller、Christopher Pissarides等多位诺贝尔经济学奖得主都曾于论坛上演讲,思想碰撞的火花照亮了前行之路。


image.png


论坛注册嘉宾累计12000余人,覆盖100多个国家与地区,嘉宾发表4500余篇演讲,全球合作机构逾400家,出版物200余本,媒体原创报道3500余篇。


图片

详见文末《上海论坛20周年纪念册》


4月25日-27日,恰逢复旦大学建校120周年倒计时一个月之际,“上海论坛 2025” 也将迎来其意义非凡的20周年庆典,恰如主视觉中灵动的彩色蝴蝶,历经漫长积蓄,破茧而出,生动展现了论坛一路以来的蜕变,而那圆润的 “〇”,更是对二十年辉煌历程的圆满诠释。


25日,年会大幕将启,巴西前总统、金砖银行行长Dilma Rousseff, 日本前首相鸠山由纪夫,联合国前副秘书长、裁军事务高级代表Kim Won-soo, 美国前助理国务卿帮办、卡内基中国中心主任Rick Waters,世界卫生组织欧洲区主任Hans Kluge,2013 年诺贝尔化学奖得主、复旦大学复杂体系多尺度研究院荣誉院长Michael Levitt,观察者网创始人及董事长李世默等将在开幕式上发表主旨演讲。


同样精彩的还有贯穿25日-27日的15场分论坛,议题直击难点、热点,涵盖全球化背景下的国际竞争与合作、科技驱动的经济变革、可持续发展挑战、社会老龄化与健康战略,以及人工智能等新兴技术带来的治理难题,并充分展现重大议题下跨学科、多领域的综合性探讨。(详见文末《上海论坛动态》)


论坛期间,还将有多份智库报告等成果发布,50+权威媒体将对论坛成果进行全方位、深度报道。


让我们一同倒计时,期待“上海论坛 2025” ,以 “创新的时代:科技、发展、治理” 为主题,再度开启一场思想与智慧的盛宴,续写新的华章!



上海论坛2025主题阐释

Concept Note of Shanghai Forum 2025


创新的时代:科技、发展、治理

Age of Innovation: Technology, Development and Governance


我们的时代从未终结,当然,我们的历史也不会终结。


科技从来都是改变时代的力量,到今天依然如此。人类历史上的每一点进步,大都是科技的进步。在人工智能的时代,尤其如此。人工智能以及与之相关的行业、产业、企业,正一点点塑造人类新的生活,在人类或主动或被动、或满怀喜悦或心存敬畏之时。人类的思考正从不可抑制的兴奋转向理性和冷峻的思考、规制、约束——或许这是目前人与人工智能的差异之所在,也是让人类在人工智能面前的信心所在。


Our era has never come to an end, and certainly our history will not come to an end neither. Technology has always been the force that changes the era, and it is still so today. Most of the progress in human history has been driven by technology. This is particularly true in the age of artificial intelligence. Artificial intelligence and related industries, sectors, and enterprises are gradually shaping a new life for humanity, at a time when mankind is either active or passive, with joy or awe. Human thinking is shifting from uncontrollable excitement to rational and stern thinking, regulation, and restraint—perhaps this is the difference between humans and artificial intelligence at the moment, and it is also where the confidence of humanity lies in the face of artificial intelligence.


科技进步并不必然带来人类社会的发展。随着历史进程的深入,人类对“发展”的理解不断深刻。提高人民福祉、包容性增长、可持续实践这样的字眼更多地出现在对“发展”的描述中。正是因为这些对发展的新定义,让有识之士对发展更加的担忧——并非对发展内涵和概念的担忧,而是对如何实现全人类共享发展的焦虑——不平等的加剧、安全风险的加剧、气候变化的加剧,等等这些,成为阻碍人类发展的障碍。发展,前所未有的成为了挑战本身。


Technological advancement does not necessarily lead to the development of human society. As the course of history progresses, humanity's understanding of development continues to deepen. Words such as improving people's well-being, inclusive growth, and sustainable practices appear more frequently in the descriptions of development. It is precisely these new definitions of development that have led to increased concerns among intellectuals about development—not so much about what it means and how it is conceived, but about how it can be shared by all. The rising inequality, security risks, climate change, and so on, all of which have become obstacles to human development. Development has unprecedentedly become a challenge in itself.


与发展相对应的则是治理。国家、社会、个人之间张力形成的传统治理体系,随着人工智能的涌现正在松动,新的治理思想还在酝酿、新的治理结构还在形成、新的治理模式还在探索,而人类的挑战已经不可避免的到来,考验的既是能力,也是智慧,还是勇气和毅力。是“全球化”还是“逆全球化”,是“一枝独秀”还是“百花齐放”,是单边还是多边,不仅考验着各国的担当,更考验着人性与人心。


The counterpart to development is governance. The traditional governance system formed by the tension between the state, society, and individuals is loosening with the emergence of artificial intelligence. New governance ideologies are still brewing, new governance structures are still forming, and new governance models are still being explored. The inevitable challenges of humanity have arrived, testing not only capabilities and wisdom but also courage and perseverance. Whether it is globalization or de-globalization, unilateralism or multilateralism, is not only a test of the commitment of each country but also a test of human nature and humanity.


这是一个人类从来没有经历过的快速变革的时代,也是一个创新的时代,仿佛在一瞬间走完了从蒸汽机到发电机的历程,从未有过的“快”,从未有过的“变”,带给全人类的,在欢喜之外,还有彷徨。在这种“快”与“变”中,不断呼唤着人类的定力、韧性与协作。


This is an era of rapid change and innovation that humanity has never experienced before, as if the journey from steam engine to generator has been completed in an instant. The unprecedented speed and change have brought uncertainty, in addition to joy, to all of humans. In the midst of this speed and change, the determination, resilience, and collaboration of human beings are constantly called for.


二十年来,上海论坛始终以学术的灵魂、兼容的胸怀,汇聚全球精英,凝聚多元思想。上海论坛2025将以“创新的时代:科技、发展、治理”为主题,从科技进步、可持续发展、全球治理等角度,通过跨领域、跨学科、跨行业的对话交流,加深对于创新力量的共同理解,为创造一个更具包容性、更公平的未来贡献智慧。我们相信,在这样一个快速变化的时代,没有什么比思想的交流更重要,没有什么比人心的交流更宝贵,因为,我们有信心,用好我们发现的一切真理,探寻共同发展的大道,形成人与人、家与家、国与国的共同体。


For twenty years, with an academic soul and an inclusive mind, Shanghai Forum has always gathered global elites and condensed diverse thoughts. Under the theme of Age of Innovation: Technology, Development, and Governance, Shanghai Forum 2025 aims to deepen the common understanding of the forces of change and innovation from the perspectives of technological progress, sustainable development, and global governance through cross-field, interdisciplinary, and cross-industry dialogues, contributing wisdom to create a more inclusive and equitable future. We believe that in such a rapidly changing era, nothing is more important than the exchange of ideas, and nothing is more precious than the exchange of hearts, because we are confident that we can make good use of all the truths we have discovered, explore the path of common development, and form a community of shared future for individuals, families, and countries.


上海论坛2025议程

Preliminary Agenda

(更新中)


图片


上海论坛动态

Shanghai Forum Newsletter

上海论坛动态云展网海报.png


上海论坛20周年纪念册

Shanghai Forum 20th Anniversary Album

上海论坛20周年纪念册云展网海报.png