作者: 发布时间:2020-11-06 来源:复旦大学中华文明国际研究中心+收藏本文
2020年11月12日13:30
复旦大学光华楼西主楼801会议室
主持人:陈引驰 复旦大学中华文明国际研究中心主任、中国语言文学系教授
(一)古代经典译入与译出
1、汉文佛典中的译论文献及其研究
陶磊 复旦大学中国语言文学系
2、中国古典诗词外译的几个误区
王柏华 复旦大学中国语言文学系
(二)西学翻译文献与模式
1、西学翻译文献学刍议
邹振环 复旦大学历史学系
2、晚清的国家翻译与私人翻译
——兼及口译-笔述式翻译模式
段怀清 复旦大学中国语言文学系
(三)现当代文学之译与写
1、鲁迅《工人绥惠略夫》《小约翰》等域外作品之译介与《野草》字句及命意之关系
郜元宝 复旦大学中国语言文学系
2、当代爱尔兰文学翻译模式的变化:
以詹姆斯·乔伊斯为例
戴从容 复旦大学中国语言文学系
本次讲谈会将通过腾讯会议平台进行网络直播,欢迎通过扫描左侧二维码进入直播室收看。
主办单位:复旦大学中华文明国际研究中心
复旦大学文学翻译研究中心
微信编辑:龙楚鸥
地址:上海市邯郸路220号智库楼
邮编:200433
电话:86-21-55670203
传真:86-21-55670203
电子邮箱:fdifudan@fudan.edu.cn
CopyRight©2007 复旦发展研究院版权所有 备案号/经营许可号:沪ICP备05006147号