翻译:文化转移的古与今

作者: 发布时间:2020-11-06 来源:复旦大学中华文明国际研究中心+收藏本文


2020年11月12日13:30

复旦大学光华楼西主楼801会议室

  

主持人:陈引驰 复旦大学中华文明国际研究中心主任、中国语言文学系教授


(一)古代经典译入与译出

1、汉文佛典中的译论文献及其研究

陶磊  复旦大学中国语言文学系


2、中国古典诗词外译的几个误区

王柏华  复旦大学中国语言文学系


(二)西学翻译文献与模式

1、西学翻译文献学刍议

邹振环  复旦大学历史学系


2、晚清的国家翻译与私人翻译

——兼及口译-笔述式翻译模式

段怀清  复旦大学中国语言文学系


(三)现当代文学之译与写

1、鲁迅《工人绥惠略夫》《小约翰》等域外作品之译介与《野草》字句及命意之关系

郜元宝  复旦大学中国语言文学系


2、当代爱尔兰文学翻译模式的变化:

以詹姆斯·乔伊斯为例

戴从容  复旦大学中国语言文学系



本次讲谈会将通过腾讯会议平台进行网络直播,欢迎通过扫描左侧二维码进入直播室收看。


主办单位:复旦大学中华文明国际研究中心

复旦大学文学翻译研究中心


微信编辑:龙楚鸥